Episodi Sottitolati o in Italiano?

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. conan1999
     
    .

    User deleted


    Piccola curiosità: preferite gli episodi giapponesi sottotitolati oppure quelli già doppiati in italiano?
    Io preferisco quelli sottotitolati perché quando vengono doppiati gli episodi perdono la loro originalità, poi ci sono numerosi errori di doppiaggio e le voci che vengono utilizzate poi te le ritrovi anche in altri programmi...Ora sentiamo il vostro parere!
     
    .
  2.  
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    Pensionati
    Posts
    8,714

    Status
    Invisibile
    ti ho modificato il titolo, in quanto il maiuscolo è vietato dal regolamento.

    comunque preferisco di gran lunga i sub-ita... ^^
     
    .
  3. conan1999
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Kiddo. @ 13/12/2012, 11:26) 
    ti ho modificato il titolo, in quanto il maiuscolo è vietato dal regolamento.

    comunque preferisco di gran lunga i sub-ita... ^^

    Scusa, non sapevo che fosse vietato..Comunque grazie di avermelo modificato.
     
    .
  4. Heiji-niichan
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Kiddo. @ 13/12/2012, 11:26) 
    ti ho modificato il titolo, in quanto il maiuscolo è vietato dal regolamento.

    comunque preferisco di gran lunga i sub-ita... ^^

    Kiddo ha sempre ragione! :D
     
    .
  5. ma.barba
     
    .

    User deleted


    Decisamente i sottotitolati! :) i doppiaggi italiani sono sempre un pò mosci
     
    .
  6. apo1997a
     
    .

    User deleted


    io li preferisco sottotitolati ..anche se doppiati mi piacciono ugualmente :3
     
    .
  7. Bushido
     
    .

    User deleted


    La cosa migliore per me è guardarli in lingua originale e sottotitoli ENG

    perchè prima di tutto le voci dei doppiatori italiani sono sempre le stesse
    (o comunque ci siamo abituati)

    e poi i giapponesi recitano meglio dando maggiori emozioni
    e gli americani sottotitolano meglio di noi (secondo me sono più precisi)
     
    .
  8. .:Son:.
     
    .

    User deleted


    Concordo con Bushido, aggiungerei anche che se non capisci qualcosa vai a cercare e impari una cosa nuova
     
    .
  9.  
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    Pensionati
    Posts
    5,686

    Status
    Invisibile
    CITAZIONE (Bushido @ 30/12/2012, 15:48) 
    e gli americani sottotitolano meglio di noi (secondo me sono più precisi)

    Dipende dai gruppi. Per esempio, gli Hadena lavorano male ed è risaputo, non per screditarli naturalmente. Facendo invece un esempio in positivo, gli UTW danno grandi soddisfazioni. Quindi dipende; alcuni lavorano bene, e si può dire che sono "più precisi" di molti gruppi italiani, altri sono un disastro. E non è detto che, se si usa una versione inglese con degli errori, si ereditino; in alcuni casi mi è capitato di notarne qualcuno, per esempio, e nella nostra versione italiana non siamo andati a ripetere lo stesso errori della fonte, delle volte anche facendo un ulteriore controllo basandosi su fonti diverse. Quindi non si può dire.
     
    .
  10. Bushido
     
    .

    User deleted


    gli UTW li conosco solo per Nisemonogatari quindi non saprei

    per gli HADENA fansub mi rendo conto...
    ma in quel caso ci sono sempre i COMMIE che fanno le stesse serie circa :xd:
     
    .
  11. Phantom Lady
     
    .

    User deleted


    Io li preferisco sottotitolati. Primo perchè con il doppiaggio italiano gli episodi sembrano fatti per bambini dell'asilo, secondo perchè a volte cambiano voce ai personaggi da un episodio all'altro (è stato uno shock quando hanno usato per Ai la stessa voce di Dexter :angry: )
     
    .
  12. JollyRoger.
     
    .

    User deleted


    a me non cambia più di tanto
     
    .
  13. Drake-kun
     
    .

    User deleted


    Devo dire che i migliori sono sempre quelli in lingua originale, di qualsiasi anime, ma comunque le voci utilizzate per il doppiaggio mi sembrano abbastanza adatte...
     
    .
  14.  
    .
    Avatar

    Junior Member

    Group
    Member
    Posts
    13

    Status
    Offline
    Secondo me i migliori sono quelli in italiano, il motivo è semplice: secondo me in italia abbiamo i doppiatori migliori del mondo (unico pregio) che caratterizzano abbastanza i personaggi (anche se di solito preferisco i sub nelle altre serie) poi dipenderà anche dal fatto che ho sempre seguito Conan da quando ero piccola perciò ormai ci sono abituata!
     
    .
  15. sarason
     
    .

    User deleted


    Mi piacciono entrambi :) anche se adesso preferisco quelli sub ita xD
     
    .
53 replies since 13/12/2012, 11:21   827 views
  Share  
.