521-522 - Tutti contro Shinichi

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. chika98
     
    .

    User deleted


    la voce di shinichi in questo episodio fa schifooooooooo
     
    .
  2. *FRY
     
    .

    User deleted


    bellissimo episodio...la voce di shin è proprio quella di un'altra xD

    Mi piace il dialogo tra Ai e Agasa: ho nascosto una prova dell'antidoto all apx per farlo provare DI NASCOSTO a shinichi hihih
     
    .
  3. DGoon MW
     
    .

    User deleted


    Questo è spoiler.
     
    .
  4. Kotori Mizuki
     
    .

    User deleted


    per la voce:

    forse lhanno fatto per distinguere shinichi dal fake shinichi

    ma il pulsante SPOILER è sparito .-.
     
    .
  5. Kudo Shinichi
     
    .

    User deleted


    Io mi sono arrabbiato un casino quando ho sentito che la voce di shinichi è cambiata :angry:
     
    .
  6.  
    .
    Avatar

    Junior Member

    Group
    Member
    Posts
    98

    Status
    Offline
    la voce di shinichi non e cambiata
    vedete, quello che abbiamo visto in questo episodio e un fake shinichi


    non è una novita che la mediaset rovina le anime cosi
    mediaset=merdaset
     
    .
  7. akale95
     
    .

    User deleted


    ho letto su wiki che l'ultimo episodio di domenica inizierà alle 14 e durerà un'ora che sarebbe "tutti contro shinichi 4°parte"ed è l'ultima :pazzo:
     
    .
  8. Kotori Mizuki
     
    .

    User deleted


    1 ora?? ma che dici XD 20 minuti

    ce anche lep 523, la 5a parte ma non la trasmettono, rimarremo con: chi è il colpevole?
     
    .
  9.  
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    Pensionati
    Posts
    2,321
    Location
    Sicily

    Status
    Offline
    bah <.<
     
    .
  10. Kaitokiddo
     
    .

    User deleted


    Hahahaha,ma voi lo seguite ancora su italia uno??
    io non lo vedo piu' su italia uno da quando lo sospesero' per un sacco di tempo XD
    Non ci conto piu' secondo voi perche' hanno cambiato voce? Per fare capire ai bambini di 5 anni che quello non e' il vero Shinichi XD
    Si perche' Detective Conan su italia uno e' stato censurato e' cambiati i dialoghi per bambini dai 5 ai 10 anni XD
    Io mi sono rotto da tempo di ste "traccie ematiche" ,"Pane d'argento" <.< e altre cavolate ragazzi scordatevelo di vedere una serie curata su italia uno...
    curano solo cio' che voglio curare ovvero programmi schifosi per attirare gente perche' nessuno piu' vede italia uno <.<
    censurano per esempio silver bullet che non vedo nulla da censurare,mentre mandano in TV programmi che dicono 50 parole e 49 sono "Ca**o" <.<
    E' inutile nemmeno Dragonball fu curato all'epoca.Solo il primo doppiaggio fu fatto bene ma quel doppiaggio non esiste piu' perche' lo sostituirono con quello che c'è ora,lo sapevate?
    Si puo' trovare il doppiaggio originale solo in alcuni film che si trovano in giro...
    Poi tra poco Conan non lo mandano piu' perche' non lo seguono in molti e devono mettere praticamente di nuovo per la 200000* Dragonball Z.... <.<
    Così i bambini(che non hanno colpe XD) vengono ipnotizati e iniziano di nuovo a vendere le carte di dragonball o altre cose <.<

    Prendete esempio... "Naruto Shippuden" su italia uno non si vede all'incirca dall'episodio 72 mi pare.... mentre in giappone siamo arrivati al 220!!
    Uno se li segue su italia uno muore di vecchiaia e non sa nemmeno sa nemmeno se nell'episodio dopo Naruto riesce a sconfiggere Kakuzu <.<
     
    .
  11. Kotori Mizuki
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE
    Così i bambini(che non hanno colpe XD) vengono ipnotizati e iniziano di nuovo a vendere le carte di dragonball o altre cose <.<

    per fortuna, le ho gia tutte XD tutte le serie di lamicard e album, classico, oro, argento, platino, smeraldo :lool:
     
    .
  12.  
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    Pensionati
    Posts
    5,686

    Status
    Invisibile
    La filosofia che invade le menti contorte dei dipendenti della Mediaset è che l'anime da noi trattato sia indirizzato ad un pubblico che va dai 3 ai 7 anni.
    Le censure, per codesti spettatori, ci starebbero anche. Di fatto non si può pensare che tale pubblico segua gli spoiler da fonti quali forum, blog o altro.
    Tuttavia, questa è solo una concettura. Si parte da questo presupposto "malato" e non si pensa a dei possibili, nonché probabili, ascolti da parte di spettatori di età maggiori, come noi.

    Ulteriori critiche, che portano alla censura degli anime, vengono fatte anche dai MOIGE.
    Non posso non accettare, né tantomeno approvare, il loro pensiero.
    Tuttavia, ecco cosa pensano (e qui ricado un po' sull'OT) sull'omosessualità:
    CITAZIONE
    Far rientrare la condizione omosessuale nella categoria della normalità porta innegabilmente alla caduta dell'interesse scientifico verso una reale soluzione del problema.
    Inoltre, se è vero, come gli studi dimostrano, che l'origine dell'omosessualità risiede sostanzialmente in fattori psicologici, è facile prevedere che questa condizione sia destinata ad aumentare continuamente sotto il nuovo influsso culturale della società attuale.
    Francamente questo è un aspetto che dovrebbe destare seria preoccupazione, sia pure a lunga scadenza, circa il mantenimento in vita della specie umana, o, quanto meno, della nostra civiltà!

    Vi sembrano le parole di persone realmente "sane"? Le parole di persone che vogliano aiutare la società?
    Gli omosessuali rappresentano una minoranza, si possono non condivide le loro scelte, ma non criticarle; definendole "patologiche".

    Se si scrive MOIGE su un qualsivoglia motore di ricerca, si evince:
    CITAZIONE
    [...] divulgazione di informazioni sul tema dell'anoressia e della bulimia
    osservatorio TV
    campagne informative per promuovere un corretto stile di vita ed alimentare nei confronti dei minori[...]

    Ciò significhe che, in parte, la Mediaset dipende dai MOIGE.

    Io non ho prove per provare ciò, ma penso che la Mediaset al puro fine di evitare probabili denunce sta ad ascoltare qualsiasi "capriccio" di codesta organizzazione nazionale.

    Ritornando alle censure su Detective Conan, si può dire che alcune sono veramente inaccettabili e senza senso.
    Partiamo dal presupposto che bambini dai 3 ai 7 anni non sanno il significato di "bullet". Perciò, perché censurare ciò? Non ha senso!
    Se una censura del genere deve proprio essere applicata potevano benissimo dire trump card (carta vincente)! Almeno il significato non viene irrimediabilmente modificato!
    Perché pane d'argente non ha proprio senso!

    Mi scuso con amministratori o collaboratori per il contenuto un po' diffamatorio, ma è stato necessario! ;)
     
    .
  13.  
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    Member
    Posts
    1,516
    Location
    Sicilia

    Status
    Offline
    Ma siamo sicuri che sia una censura? A me sembra solamente che non abbiano capito una fava di quanto stavano traducendo, infatti Vermouth storpia tutta la frase dicendo che di pallottole per uccidere Akai ne bastava una, mentre avrebbe dovuto dire che pallottola (d'argento) per distruggere l'organizzazione ne bastava una (ossia Shinichi, dal momento che Akai era morto ma lei lo considerava, evidentemente, un danno di poca importanza).

    Non sempre c'è malafede, ma spesso incompetenza semplice. Magari chi ha creato i dialoghi dell'episodio non ha mai avuto a che fare con DC e non ha capito di cosa si parlasse, se non hai visto la puntata, andata in onda anni fa, in cui Vermouth chiama Conan pallottola d'argento (in riferimento suppongo ai lupi mannari) e dice che lui sarà la pallottola d'argento che distruggerà i Mib, la frase ti risulta incomprensibile e quindi la traduci come ti sembra aver maggior senso.

    Quando anni fa trasmisero per la prima volta il telefilm Star Trek ad un certo punto il protagonista, il capitano Kirìk dell'astronave Enterprise, in un episodio dice "qui è il capitano Kirk della base stellare Enterprise". Ovviamente hanno confuso starbase con starship, vogliamo dire che è censura? In Lady Oscar, per restare agli anime, dicono più volte che i sovrani di Francia prima dei Borboni fossero i Balù. La cosa non mi convinse, neppure da ragazzo, feci allora una semplice ricerca, senza internet che all'epoca non c'era, e la mia enciclopedia mi fece scoprire che la dinastia precedente ai Borbone era quella dei Valois. Evidentemente Valois si pronuncia in nipponico tipo Balù e chi adattò la storia non capì che era una pronuncia strana di una parola francese e la lasciò in originale. Censura o errore? Eppure se avessero perso due minuti a cercare la parola sull'enciclopedia avrebbero evitato un errore ridicolo.

    Per la stroria delle tracce ematiche o del morire. Tracce ematiche è il termine corretto, direi scientifico, che usa la polizia, quindi che poliziotti o detective lo usino spesso non deve stupire, basta vedere un comune CSI, e comunque usano pure sangue, almeno nelle ultime serie trasmesse. Il morire sostituito da sinonimi serve, oltre ad indorare la pillola per il pubblico, a variare nel discorso, e ammorbidire il messaggio, se indirizzato al parente dello scomparso (anch'io ho detto scomparso e non morto in questa frase). La lingua italiana è varia e piena di sinonimi, si possono usare, purché rispettino il senso, certo se il testo dice "morto" e io traduco "è in viaggio" è un errore che nasconde probabilmente censura. Ma quante volte sentite dire "è morto, ucciso, scomparso, fatto fuori, ha tirato le cuoia, è passato a miglior vita, è nel regno dei Più. non c'è più, è finito", al tg, nei telefilm, nei film, nei documentari (anche nei Vangeli c'è scritto "e detto ciò spirò") vogliamo chiamare queste parole censure?

    Non voglio fare una lezione di italiano, ma la nostra lingua ha vari livelli da poter/dover usare quando si parla o scrive.

    Alla parola diciamo di valore neutro "morire", si aggiungono diversi livelli superiori, verso la lingua poetica, ed inferiori, verso la lingua popolare. Se "morire", è neutro, al di sopra possiamo avere "è spirato, non c'è più, è defunto, è trapassato, ha reso il suo spirito, etc.", sotto il livello neutro ci sono "è crepato, ha tirato le cuoia, ha sputato l'anima, etc.". Quindi in un doppiaggio si può scegliere, dato il contesto, tra tutti questi livelli. Se a parlare è un poliziotto si va da "morire" in su, magari evitando i termini più aulici, riservati magari a un poeta o scrittore che parlasse in modo affettato. Se a parlare è un delinquente si andrà verso il basso. Del resto se usassero il termine "morire" ogni secondo risulterebbe un dialogo povero e semplice, da insegnante segnerei in rosso un alunno che scrivesse tutto il tempo "morire, morire, morire", in ogni riga, senza variare, anche se facesse una traduzione e riportasse fedelmente quanto scritto sul testo che traduce. Sempre in Star Trek il dott. McCoy, essendo il medico di bordo, diceva almeno due, tre volte a puntata "è morto". Una volta hanno riunito in un unico pezzo tutte queste frasi ed è venuto fuori una serie infinita di "è morto, Jim; mio Dio, Jim, è morto; Jim, è morto; é morto; etc." che risultava esilarante (la cosa è presa in giro anche in una puntata di Futurama dove uccidono i fan di Star Trek buttandoli in un vulcano e dicendo tutto il tempo "è morto, Jim; è morto, Jim"). Chi creò i dialoghi all'epoca, e chi li tradusse in italiano poi, non variò minimamente la parola usando un sinonimo, ma lasciò l'originale "he is dead", facendo nascere la leggenda che McCoy portasse sfortuna, visto che parlava solo di morti.

    Quando tempo fa ho scritto il racconto su Shinichi e Ai, una ragazza di questo forum mi fece notare che avevo usato troppe volte il pronome "ella", in effetti per la fretta non avevo riletto il tutto ed avevo commesso questo ridicolo errore, che poi corressi inserendo vari sinonimi o sottindendendo il soggetto, dove possibile. Il testo così scorre meglio.

    Per tornare al punto, sono mostruosamente OT e ho scritto un poema, se in una puntata, non dicono mai "sangue" o "morto", allora può essere censura, come nelle prime stagioni della serie, ma se queste parole le dicono, ed io, almeno nelle ultime stagioni di DC, le ho sentite, ma le alternano con "tracce ematiche, vittima, scomparso, defunto", etc. non si può parlare di censura, ma di corretto uso della lingua italiana. Al di là del fatto che in giapponese, magari, usino sempre la parola "morto", noi scriviamo in italiano e quindi l'utilizzo di una sola parola sempre e comunque non è un bene.
     
    .
  14. DGoon MW
     
    .

    User deleted


    Continuando a parlare di censura: avete visto l'ultimo episodio "Scontro rosso e nero - Morte inattesa"? In esso si può notare la cantonata del Silver Bread, ma lo sbaglia clamorosamente anche prima, nell'episodio 497, e sono convinto che sia un errore dovuto a superficialità e poco cura del proprio lavoro.
    Sono sicurissimo che non sia una censura. Per quale misterioso motivo?
    Alla morte di Akai, non avrebbero dovuto censurare tutto quel sangue fuoriuscito al secondo colpo di pistola alla fronte? è una scena cruenta, anche se è una recita della CIA, eppure l'hanno mandata integralmente in onda. Inoltre hanno fatto anche vedere la pozza di sangue sul sedile e sul cruscotto vicino al presunto cadavere di Akai.
    Di conseguenza sono d'accordo con la tesi di Haibarafan, quando dice che chi crea i dialoghi di Detective Conan è incompetente.
    Infatti è molto chiaro che chi ha preparato i dialoghi non sapeva neanche che cosa stesse facendo e chi doppiava non aveva un quadro generale degli episodi, soltanto un copione scritto con i piedi.
    Tuttavia ad arginare questa incompetenza sarebbe dovuta intervenire la direzione di doppiaggio che, per suo preciso compito, deve controllare sia i dialoghi che il doppiaggio ma non l'ha fatto.
    Se è la direzione stessa che non sapeva cosa stesse facendo, tutto il doppiaggio ne ha risentito.

    Per quanto riguarda la MOIGE, Snomi ha perfettamente ragione, si deve a questa associazione gran parte delle censure negli anime ed è anche vero che la Mediaset censura tutto quello che le viene contestato da questa associazione.

    Tuttavia in questo preciso caso si tratta di incuranza, indifferenza e disinteresse da parte dello studio di doppiaggio. Tutto qui.
     
    .
  15. Kotori Mizuki
     
    .

    User deleted


    STREAMING http://detectiveconan.forumfree.it/?t=57718257

    DOWNLOAD PER STASERA

    beh, come vi è sembrata la seconda parte??
     
    .
234 replies since 8/9/2011, 12:59   7806 views
  Share  
.